阿齐(qí )兹说,“中国的(de )文学作品具备国际水平,但翻译质量(liàng )太(tài )重要了。翻译就像桥,如果质量不行,就无法将好作(zuò )品送到阿拉伯世界(jiè ),甚至破坏了(le )作品本身,也破(pò )坏(huài )了中国形象”。在(zài )他心中,优秀(xiù )的翻译家要拥有(yǒu )非常全面(miàn )的能(néng )力,深厚的语言(yán )功底只是基础,还需要具备(bèi )精湛的文(wén )学水平(píng )。
Copyright © 2008-2018